Бюро переводов - Английский перевод

+7 (495) 726-82-75

Заказать звонок

Медицинский перевод

Медицинский перевод характеризуется особой важностью любой переводимой информации и повышенными требованиями к точности перевода. Медицинский перевод также отличается обширным разнообразием тематических направлений.

Накопленный опыт и обширный штат сотрудников позволил нашему агентству сформировать отдел именно медицинского перевода.

Специалисты данного отдела, занимающиеся медицинским переводом, имеют как минимум 2 образования, первое из которых – это медицинское, второе – лингвистическое или же ими являются носители языка с медицинским образованием.

Поскольку от качества медицинского перевода, в большинстве случаев, может зависеть жизнь человека, система контроля качества данного перевода предусматривает цикл: переводчик/специалист – руководитель группы переводчиков отдела медицинского перевода – редактор – корректор. Во многих случаях привлекается профильный специалист тематического на правления медицинского перевода.

Основные направления медицинского перевода:

  • Медицинская документация (истории болезни, эпикризы, выписки, заключения, результаты исследований).
  • Инструкции и описания к медицинскому оборудованию (инструкции по эксплуатации, каталоги, рекламные материалы, техническая документация).
  • Клинические исследования, описания к лекарственным аппаратам
  • Статьи, доклады, презентации, отчеты.
  • Учебники, научно популярные статьи, материалы конференций, обзоры.
  • И другие направления.

Переведенный медицинский текст должен точно соответствовать исходному тексту, не допускается использование неоднозначных формулировок или замены терминов.

Цель агентства английских переводов – это предоставление качественного перевода клиенту.

Помимо основных направления медицинского перевода с/на английский, немецкий и французский языка, мы выполняем медицинские перевода более чем в 30 языковых направлениях, с которыми можно ознакомиться в разделе

«Цены».